trailer break: ‘Coco Before Chanel’

Take a break from work: watch a trailer…


This must be the international trailer: even trailers for arthouse releases that will get limited play in the U.S. and Canada never get subtitles — they get cleverly edited to eliminate any dialogue that will suggest that the film is not in English.

And I’m glad I saw this trailer, because I’m now eager to see the film. Not only is it written and directed by a woman — Anne Fontaine, whose The Girl from Monaco is at a few U.S. arthouses now — but it’s about a woman doing interesting things, like reinventing fashion. Hoorah!

I love how old-fashioned this trailer is, too, with the “She DEFIED CONVENTION” and “DEFINED the MODERN WOMAN” splashed across it.

Audrey Tautou and Alessandro Nivola? *swoon* to both…

“She likes to dress with no corsets”! You go, girl.

Coco Before Chanel is now playing in the U.K.; it opens in the U.S. on September 25.

share and enjoy
               
If you haven’t commented here before, your first comment will be held for MaryAnn’s approval. This is an anti-spam, anti-troll, anti-abuse measure. If your comment is not spam, trollish, or abusive, it will be approved, and all your future comments will post immediately. (Further comments may still be deleted if spammy, trollish, or abusive, and continued such behavior will get your account deleted and banned.)
If you’re logged in here to comment via Facebook and you’re having problems, please see this post.
PLEASE NOTE: The many many Disqus comments that were missing have mostly been restored! I continue to work with Disqus to resolve the lingering issues and will update you asap.
subscribe
notify of
4 Comments
oldest
newest most voted
Inline Feedbacks
view all comments
mel
mel
Wed, Aug 05, 2009 8:15pm

Interestingly enough, when this came out in Australia a couple of weeks ago, it was titled “coco avant chanel” as opposed to “coco before chanel”

You guys can’t handle french?

nyjm
nyjm
Wed, Aug 05, 2009 9:04pm

No, alas, most American’s can’t handle much French – or any foreign language, for that matter.

Weird exception : last year’s “La Môme” was re-entitled “La Vie en rose.” I suppose that song is iconic; and very few in the U.S. would get the slang term “la môme” or the relationship to Piaf if it were translated directly.

Anyway, I’m very excited to see this. I must admit to ignorance of Anne Fontaine’s work, but this looks very interesting. Along with the aforementioned biopic of Edith Piaf and the soon-to-be-released “Julie and Julia,” I’m starting to sense a trend…

Tonio Kruger
Thu, Aug 06, 2009 11:41am

Weird exception : last year’s “La Môme” was re-entitled “La Vie en rose.” I suppose that song is iconic; and very few in the U.S. would get the slang term “la môme” or the relationship to Piaf if it were translated directly.

And when Grosse Pointe Blank was released, many local film critics outside of Michigan wondered in print whether movie-goers would understand that Grosse Pointe was a suburb of Detroit…

In other words, even when it comes to American things, American movie-goers are presumed to be ignorant until proven knowledgeable.

Especially if they live in the South…

Or the West…

Or the Bronx…;-)

bronxbee
Thu, Aug 06, 2009 4:01pm

Je ressentiment votre remarque sur la Bronx!