I love checking out foreign posters for familiar films when I’m traveling. Here’s a few I’ve seen this weekend in Paris.
About Time. The French translation of the title transliterates back to English as It Was Time:
The Counselor (with two l’s in the U.K.). I wonder why they didn’t call it L’Avocat, which would be a more direct translation:
Inside Llewyn Davis keeps its English title. The film shares its title with the character’s newest album, so perhaps that makes sense:
(Llewyn Davis is also already playing here! Lucky French movie fans.)
The second installment of The Hunger Games gets a different subtitle, which translates as blaze:
I’ve glimpsed a few more movie posters but haven’t been able to photograph them yet. I’m here through Tuesday afternoon, so hopefully I’ll have a few opportunities…























The Hunger Games retitling matches the French edition of the book.
I know that 90% of marketing is wild guesses, and I suspect there’s no system or method behind this re-postering… first and last posters seem to be basically the same artwork as the US version; the Counselor/Cartel keeps the basic theme, but in the US one the faces are on vertical stripes rather than all in the same shot; Llewyn (US) is just an ink-stamped guitar plus the cast names, rather than a photograph.